“Negotiating with the British: What we say versus what they understand.”
So true, in my experience. This is a case where culture trumps the literal words being said.
“Negotiating with the British: What we say versus what they understand.”
So true, in my experience. This is a case where culture trumps the literal words being said.
How interesting, could just as well be a Southern Baptist Convention primer for the best in guest papist dignitaries…hmm, though lexically the similarities are uncanny
.
.
Ahh, I’ma jess bettin’ it be the accent that’ll throws ya
Can’t argue with any of those.
Translated: “Oh, wot a load of hogwash!”
PatTheHat: but a Southern Baptist primer would have to include “Bless his/her heart.” This phrase, as we know, allows you to say any mean, horrible, vicious thing you want about the person, and still remain a good Baptist.
No truer words!
.
.
And if it’s a ‘little heart’ being blessed, you can pretty much bet it’s going to be a particularly pious pity party
I know this, ’cause evidently my heart must be really little…my wee heart & I, we’ve been blessed a lot is what I’m sayin’